This story — taken from an e-mail that I received from a colleague — makes a very important point: Sometimes language can not be defined, explained or translated in a way that makes academic sense. Sometimes you understand the meaning only by the context of a word or the way that it is said.
Some of the most beautiful poems lose their beauty when translated, and texts translated from a different tongue to English lose their meaning.
Language transmits culture as much as a dance, music, or art does. And like these other mediums, trying to define, or understand often causes meaning to be lost. Or, the general public has moved on to a new word, painting, or instrument leaving what scholars were trying to define obsolete.